Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
25 août 2011 4 25 /08 /août /2011 05:52

GiroInItalia

 

J'ai vu trois épisodes de Commissaire Montalbano donc j'ai pensé que c'était bien d'en parler d'autant plus que cette série entre dans le challenge Giro in Italia de Nane.

 

Commissaire Montalbano est une série italienne de la RAI (commencée en 1998) que France 3 diffuse cet été le dimanche soir (depuis le 3 juillet).

 

Dans des épisodes de 95 minutes chacun, le commissaire et son équipe enquêtent sur des crimes (meurtres, disparitions, trafic...) commis à Vigàta, en Sicile.

 

MontalbanoLes acteurs principaux (de gauche à droite)

L'agent Agatino Catarella : Angelo Russo.

Le commissaire Salvo Montalbano : Luca Zingaretti.

L'inspecteur Giuseppe Fazio : Peppino Mazzota.

L'inspecteur Domenico – dit Mimì – Augello : Cesare Bocci.

 

Les points forts

Des personnage attachants.

La mer, les paysages et les vieilles pierres de Vigàta.

 

Les points faibles

Peu d'action mais j'accepte le style qui se rapproche peut-être de celui de l'auteur adapté, Andrea Camilleri.

Un doublage en français atroce... J'aurais bien aimé la VO !

 

Une série à voir donc pour le charme des acteurs et de la Sicile, mais à voir absolument en version originale italienne !

J'ai quand même préféré les enquêtes du commissaire Brunetti (images, rythme et meilleur doublage).

Mais pour me faire une meilleure idée de ce personnage de Montalbano, il faudra que je lise les romans d'Andrea Camilleri (dans l'ordre chronologique ? Ou un à me conseiller particulièrement ?).

Partager cet article

Repost0

commentaires

€inn@ 12/01/2014 14:35

Tous les "Montalbano" sont bons à lire. Je les ai tous et c'est un réel plaisir. D'autres livres de Camilleri sont également un régal.

Coccinelle 12/01/2014 14:52

Oui, j'ai lu Le ciel volé : dossier Renoir qui m'avait beaucoup plu, ma note de lecture est sur http://laculturesepartage.over-blog.com/article-le-ciel-vole-dossier-renoir-d-andrea-camilleri-74522297.html

Michel 10/10/2011 09:19



La légalité est un peu limite. Comme je l'indique sur le blog, j'ai mis à disposition ces épisodes parce qu'ils ne sont pas du tout disponibles dans le commerce en français. On ne peut voler ce
qui n'existe pas...


En plus,, il est expressément indiqué dans les sous-titres que si l'oeuvre devient disponible dans le commerce, on s'engage à l'acheter. C'est un genre de shareware pour le cinéma...


 



Catherine 10/10/2011 14:11



Merci Michel, encore pour ces explications. Je comprends qu'il y a un flou dans la législation mais je préfère ne pas télécharger. D'ailleurs
je n'ai pas le temps ni de charger ni de regarder . Parfois je regarde une émission ou un épisode en streaming lorsque
j'ai raté la diffusion en direct, comme La grande librairie. Pour les séries, ce n'est pas toujours possible de revoir (tout n'est pas sur Pluzz.fr ou Arte TV par exemple) et dans ces cas-là,
tant pis, je laisse tomber et je regarde l'épisode suivant. Bonne semaine.



Michel 09/10/2011 19:57



Re-bonsoir.


En effet, les épisodes sont trouvables sur le Net en version originale, y compris sur le site de la RAI elle-même (les liens sont sur mon blogue). On peut également trouver les sous-titres sur le
Net... en anglais, pour la quasi-totalité des épisodes.


Il suffit ensuite de traduire ces sous-titres anglais - langue que je maîtriise un peu - en association à la version française des romans (j'ai la plupart d'entre eux)  ET, pour les épisodes
diffusés sur France3, avec tout simplement leur version française.


Ce mélange un peu compliqué permet de produire une vo sous-titrée. Il suffit enfin de disposer des logiciels adéquats pour générer une vidéo...


Bien à vous!


Michel


 



Catherine 09/10/2011 22:43



Merci Michel pour ces explications, c'est bien ce que j'avais cru comprendre. Mais est-ce que c'est légal d'avoir un épisode téléchargé et d'y
rajouter des sous-titres ? Je pensais que peut-être c'était votre profession... Je n'aurai sûrement pas le temps d'aller voir vos épisodes, avec tout ce que j'ai à lire (rentrée littéraire,
partenariats, challenges) et une formation à venir. Mais j'aime bien parler de temps en temps de cinéma ou de séries, ça change de la littérature . Bonne continuation à vous.



Michel 09/10/2011 17:36



Bonjour! J'ai sous-titré quelques épisodes, à télécharger sur mon blog  http://montalbano.unblog.fr/


C'est quand même meilleur! :)



Catherine 09/10/2011 19:25



Bonjour Michel, merci pour votre commentaire, mais je ne comprends pas votre démarche. Vous avez les épisodes en VO et vous les sous-titrez
?



dasola 28/08/2011 09:50



Rebonjour, j'en ai vu un seul pour l'instant: pas mal mais sans plus en revanche, cela se passe en Sicile, c'est toujours plaisant. Bon dimanche.



Catherine 28/08/2011 20:16



J'en ai vu trois, les trois derniers il me semble, je n'ai pas noté les titres, c'est pas mal d'en voir quelques-uns mais je pense vraiment
que le doublage est catastrophique .



Coccinelle Présente...

  • : La culture se partage
  • La culture se partage
  • : « On ne doit jamais manquer de répéter à tout le monde les belles choses qu'on a lues » Sei Shônagon in « Notes de Chevet ». Lues, mais aussi aimées, vues, entendues, etc.
  • Contact

Mes challenges

 

 

 

height="188"

 

height="200"

 

Recherche

Blog+

     

 

     

 

     

 

  bonial – catalogues, promos en ligne sans papier

 

 

TBACorange.gif

 

 

SpiralGraphics.jpg

Archives

Présente sur

Edwyn, Faiel & Cie

EdwynAV1 FaielAV1bis

 

Les défis et challenges

La page du challenge Des contes à rendre

Les partenaires
Mon profil sur Babelio.com
LivraddictLogo2.png
Matagot.jpeg
ClubLibfly.jpg
EntreeLivreLogo.png
VendrediLecture.

Où êtes-vous ?

Locations of visitors to this page

 


Tops blogs ebuzzing

Ebuzzing - Top des blogs
Ebuzzing - Top des blogs - Culture
Ebuzzing - Top des blogs - Littérature
PageRank Actuel
.
Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -