Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
4 mars 2010 4 04 /03 /mars /2010 06:45

BurtonHuitre1BurtonHuitre2La triste fin du petit Enfant Huître et autres histoires est un recueil de Tim Burton paru aux éditions 10/18 dans la collection Domaine étranger en septembre 2007 (123 pages, illustrations en couleur, 7,40 €, ISBN 978-2-264-02768-9). Une édition spéciale est parue en novembre 2008 aux éditions 10/18 (128 pages, 10 €, ISBN 9782264048738). Traduction de René Belletto (qui a adapté en privilégiant les rimes).


Avec The melancoly death of Oyster Boy & other stories, Tim Burton, extraordinaire réalisateur américain né en août 1958, publiait en 1997 son premier livre qu'il illustrait lui-même.


Lorsque je me suis rendue compte que ces histoires étaient écrites sous la forme de poésie (en vers ou en prose), j'ai tout de suite décidé de les présenter pour le défi Poésie sur les 5 continents pour le continent américain.


Je connais l'univers de Tim Burton à travers ses films colorés, baroques et très originaux, mais j'ai été vraiment surprise par les personnages (pratiquement tous hideux) de ses poésies parce qu'on les croirait tout droit sortis d'un cerveau dérangé (désolée, hein, Tim !). Jugez plutôt : un enfant-robot, un enfant qui a des clous dans les yeux, un enfant tache, un enfant huître, un enfant toxique, un enfant momie, etc. Les filles ne sont pas en reste avec une qui a plusieurs yeux, une qui fixe tout le temps, une faite d'ordures, une qui porte des aiguilles de vaudou, etc.

Les enfants seraient-ils donc tous de monstrueuses créatures ?

Je remarque la présence presque systématique des yeux, l'importance du regard donc, celui que l'on porte sur soi-même et celui des autres.

Monstruosité, cruauté, mort et humour noir sont les maîtres-mots de ce recueil de poésie surprenant !


Trois extraits

 

Stick Boy and Match Girl in love (pages 10 à 13)

« Stick Boy liked Match Girl,

he liked her a lot.

He liked her cute figure,

he thought she was hot.

But could a flame ever burn

for a match and a stick ?

It dit quite literally ;

he burned up pretty quick. »

Brindille et Allumette amoureux

« Brindille aimait bien Allumette,

il l'aimait vraiment beaucoup,

il adorait sa jolie silhouette,

et il la sentait chaude comme tout.

Mais le feu de la passion peut-il être,

entre une brindille et une allumette ? Eh bien

oui, à la lettre :

il flamba comme rien. »

Roy, the Toxic Boy (page 76-77)

« [...]

The one and only time

I ever saw Toxic Boy cry

was when some sodium chloride

got into his eye.

[...]. »

Ludovic, l'Enfant Toxique

« [...]

La seule fois, l'unique

où je vis l'Enfant Toxique pleurnicher,

ce fut quand du sérum physiologique

dans son œil alla se nicher.

[...]. »

Junk Girl (pages 98 et 99)

« There once was a girl

who was made up of junk.

She looked really dirty,

and she smelled like a skunk.

[...]. »

La fille faite d'ordures

« Il était une fois une nénette

qui d'ordures était faite.

Elle était vraiment cracra

et puait comme un putois.

[...]. »


Alors ? Est-ce que ça vous a donné envie de découvrir l'univers littéraire et poétique de Tim Burton ?

Partager cet article

Repost0

commentaires

H
<br /> bonjour!<br /> <br /> <br /> Tim Bruton reste lui même, même dans l'écriture... Cet univers me fait penser (il est sans doute une source d'inspiration) Aux contes de Nina d'une artiste qui évolue sur la toile.<br /> <br /> <br /> Cordialement<br />
Répondre
C
<br /> <br /> Est-ce que ce sont Les contes de Nina ? (je ne<br /> connaissais pas, j'ai trouvé le lien sur Internet).<br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> Idem pour moi. J'ai des recueils de poètes étrangers que je feuillete à peine, sachant que, même si leurs vers sont beaux en français, je suis encore trop loin de l'expression originale. En fait,<br /> je ne peux lire qu'en anglais donc mon recueil de Neruda, par exemple, je ne le feuillette que rarement car je sais que même si ses vers sont sublimes en français, ils ont subi le filtre de la<br /> traduction...<br />
Répondre
C
<br /> <br /> Eh oui, c'est bien dommage. Et il n'y a pas que la poésie en anglais (qu'on peut quand même lire plus ou moins) mais toute la poésie<br /> asiatique, grosse déperdition à la traduction (voire adaptation) .<br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> J'avais beaucoup aimé mais il faut lire la page en VO ; en VF ça sonne mal, et encore j'ai la première version ! Je crains que la seconde, en voulant privilégier la rime en VF,<br /> ne s'éloigne encore plus du texte original.<br /> <br /> <br /> De toute façon, la poésie est un genre qui, par définition, résiste à la traduction (même si je reconnais avoir apprécié les "Hymnes à la haine" de Dorothy Parker en traduction. J'avais<br /> trouvé quelques textes originaux sur le web et l'un dans l'autre, on pouvait constater l'excellent travail du traducteur).<br />
Répondre
C
<br /> <br /> Peut-être que c'est pour ça que je lis peu de poésie... Même en VO, je suis sûre que les lecteurs ne maîtrisent pas vraiment la musicalité<br /> d'une autre langue .<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> <br /> oh, j'ai belle et bien trouvé ce fabuleux livre dans sa couverture première! Sauf qu'il est n'est pas entre mes mains avant une date quelconque! Je l'ai commandé en anglais seulement.<br /> Mais même dans les autres éditions il y a les deux version?  <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> <br /> Bonjour Marianne, j'espère que tu le recevras très bientôt et que tu l'apprécieras. Je sais qu'il existe deux versions en français, une de<br /> 2007 (couverture violette et bordeaux) et une collector de 2008 (couverture noir et or). En américain, je ne sais pas alors j'ai regardé sur Amazon-USA et j'ai vu au moins 3 couvertures<br /> différentes.<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> <br /> OH! mais j'ignorais l'existance de ce livre! moi fan de tim burton! SOn Esprits complètement fou! Et horrible! Moi qui croyais que ses livres coûtaient une<br /> veritable fortune avec l'apparition de son edition deluxe...Enfin, trop merci d'avoir crée ce blog! J'aime trop! J'étais a la recherche de livre et de poésie! oh!! Merci mille fois! Esperons<br /> qu'il existe sur le continent américain! We we j'habite les Amériques. Mais enfin, je suis impatiente de le dévoré des yeux et que ma tête devienne aussi Toxique que Tim Burton. AH! mais Que je<br /> t'aime toi! XD , trop merci!<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> <br /> Eh bien, contente de t'avoir fait plaisir, Marianne, et je pense que tu trouveras le livre de Tim Burton en version originale .<br /> <br /> <br /> <br />

Coccinelle Présente...

  • : La culture se partage
  • La culture se partage
  • : « On ne doit jamais manquer de répéter à tout le monde les belles choses qu'on a lues » Sei Shônagon in « Notes de Chevet ». Lues, mais aussi aimées, vues, entendues, etc.
  • Contact

Mes challenges

 

 

 

height="188"

 

height="200"

 

Recherche

Blog+

     

 

     

 

     

 

  bonial – catalogues, promos en ligne sans papier

 

 

TBACorange.gif

 

 

SpiralGraphics.jpg

Archives

Présente sur

Edwyn, Faiel & Cie

EdwynAV1 FaielAV1bis

 

Les défis et challenges

La page du challenge Des contes à rendre

Les partenaires
Mon profil sur Babelio.com
LivraddictLogo2.png
Matagot.jpeg
ClubLibfly.jpg
EntreeLivreLogo.png
VendrediLecture.

Où êtes-vous ?

Locations of visitors to this page

 


Tops blogs ebuzzing

Ebuzzing - Top des blogs
Ebuzzing - Top des blogs - Culture
Ebuzzing - Top des blogs - Littérature
PageRank Actuel
.
Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -